Login
Login

RBSE Solution for Class 10 English Footprints without Feet Chapter 7 The Necklace

Spread the love

RBSE Solution for Class 10 English Footprints without Feet Chapter 7 The Necklace

Summary and Translation in Hindi

मटिल्डा एक भव्य पार्टी में आमन्त्रित की जाती है। उसके पास एक सुन्दर पोशाक है लेकिन आभूषण नहीं हैं। वह एक सहेली से एक कंठहार उधार लेती है…..और उसे खो देती है। तब क्या होता है?

She was one of those………………………………….something for you.” (Page 39)

कठिन शब्दार्थ : One of those (वन ऑव दोस) = उनमें से कोई एक। pretty (प्रिटि) = आकर्षक। young ladies (यङ् लेडिज़) = युवा महिलाएँ। error of destiny (एर(र) ऑव् डेस्टन्)ि = नियति की भूल। clerks (क्लाक्ज) = लिपिकों। dowry (डाउरि) = दहेज। hopes (होप्स) = आशाएँ। means of becoming known (मीज् ऑव् बिकमिङ् नउन) = लोगों से परिचित होने का साधन। distinguished (डिस्टिग्विश्ट) = सम्मानित। allowed (अलाउड) = अनुमति दी। petty clerk (पेटि क्लाक) = छोटा और नगण्य लिपिक ।

office of the Board of Education (ऑफिस् ऑव् दा बॉड ऑव् एजुकेशन) = शिक्षा समिति का कार्यालय । unhappy (अन्हैपि) = दु:खी। suffered incessantly (सफ(र)ड इन्सेसन्टलि) = निरन्तर कठिनाई सहन की। delicacies (डेलिकॅसिज) = नज़ाकत, कोमलता। luxuries (लॉरिज) = विलासिता। poverty (पॉवटि) = निर्धनता। shabby walls (शैबि वॉल्ज) = बुरी हालत वाली दीवारें। tortured (टॉच(र)ड) = यातना दी। angered (ऐनगॅड) = क्रोधित करती थीं। uncovered (अन्कव(र)ड) = ढक्कन खोला। tureen (टुरिन) = बड़ा परोसने वाला ढक्कनदार बर्तन, डोंगा।

delighted air (डिलाइटिड् एअ(र)) = अति प्रसन्न भाव। the good potpie (दि गुड् पॉट्पाइ) = बढ़िया पॉट पाइ। elegant dinner (एलिगन्ट डिनॅ(र)) = रात का आकर्षक मुख्य भोजन । shining silver (शाइनिङ् सिलव(र)) = चमकते हुए चाँदी के बर्तन । exquisite .food (एक्स्क्विजिट् फूड) = बहुत अच्छा और प्रीतिकर भोजन। marvellous dishes (मावलस् डिश्ज). = बहुत बढ़िया बर्तन। frocks (फ्रॉक्स) = फ्राकें।

jewels (जूअल्ज) = रत्न, रत्न-जटित आभूषण। a school mate (अ स्कूल मेट) = स्कूल की साथी । convent (कॉन्वन्ट) = ईसाई साध्वियों द्वारा चलाया जाने वाला स्कूल। visit (विजिट) = मिलना, जाना। despair (डिस्पेअ(र)) = निराशा। disappointment (डिसपॉइन्ट्मन्ट) = विफलता। elated (इलेटिड्) = प्रफुल्लित। large envelope (लाज् एन्वलोप्) = बड़ा लिफाफा। something (सम्थिङ्) = महत्त्वपूर्ण या उपयोगी बात।

हिन्दी अनुवाद : वह उन आकर्षक युवा महिलाओं में एक थी जो लिपिकों के एक परिवार में मानो नियति की भूल से पैदा हुई थी। उसके पास दहेज नहीं था, उम्मीदें नहीं थीं, लोगों से परिचित होने, धनी या सम्मानित व्यक्ति द्वारा प्यार किए जाने या विवाह किए जाने का कोई साधन नहीं था; और उसने अपने आप को शिक्षा समिति के कार्यालय के एक छोटे और नगण्य लिपिक से विवाह करने की अनुमति दी। वह सरल थी लेकिन वह दु:खी थी।

उसने निरन्तर मुश्किलें झेली यह महसूस करते हुए कि वह सारी नजाकत और विलासिता के लिए पैदा हुई थी। वह अपने कमरे की निर्धनता, बुरी हालत वाली दीवारों और क्षतिग्रस्त कुर्सियों से कष्ट भोग रही थी। ये सारी बातें उसे यातना देती थीं और उसे क्रोधित करती थीं। जब वह स्वयं अपने पति के सामने बैठती जो अति प्रसन्न भाव से सप परोसने वाले ढक्कनदार बर्तन का ढक्कन हटाता यह कहते हुए, “अरे! बढ़िया पॉटपाइ।

मैं उससे बेहतर कुछ नहीं जानता….” वह रात का आकर्षक भोजन, चमकते हुए चाँदी के बर्तनों के बारे में सोचती थी; वह बहुत बढ़िया बर्तनों में परोसे गए बहुत अच्छे और प्रीतिकर भोजन के बारे में सोचती थी। उसके पास न तो फ्रॉकें थीं न ही रत्नजटित आभूषण थे, कुछ नहीं था। और वह केवल उन वस्तुओं से प्यार करती थी।

उसकी एक धनी सहेली थी, जो कॉन्वेन्ट में उसकी सहपाठी थी, जिसके यहाँ जाना वह पसन्द नहीं करती थी – जब वह लौट कर आती थी वह बहुत अधिक कष्ट भोगती थी। निराशा व विफलता से वह सारे सारे दिन रोती थी। एक शाम को उसका पति अपने हाथ में एक बड़ा लिफाफा दिखाते हुए प्रफुल्लित वापस लौट कर आया। “यहाँ”, उसने कहा, “यहाँ तुम्हारे लिए कुछ वस्तु है।” .

She quickly drew out………………. something very simple? (Page 40)

कठिन शब्दार्थ : quickly (क्विक्लि ) = शीघ्र । drew out (ड्र आउट) = बाहर निकाला। printed card (प्रिन्ट्ड काड्) = छपा हुआ कार्ड। were inscribed (व(र) इन्स्क्राइब्ड) = अंकित थे। Minister of Public Instruction (मिनिस्ट(र) ऑक् पब्लिक् इन्स्ट्रक्शन्) = जन सूचना मन्त्री। honour (ऑन(र)) = सम्मान। Minister’s residence (मिनिस्ट(र)ज रेजिडन्स्) = मन्त्री का आवास। company (कम्पनि) = साहचर्य। being delighted (बीइङ् डिलाइट्ड) = अति प्रसन्न होते हुए। invitation (इन्विटेश्न्) = निमन्त्रण । spitefully (स्पाइट्फलि) = द्वेषपूर्वक।

murmur (मम(र)) = बुड़बुड़ाना, भुनभुनाना । suppose (सपोज) = सोचना। occasion (अकेशन्) = अवसर, मौका। fine (फाइन्) = बढ़िया, श्रेष्ठ। select . (सिलेक्ट) = सावधानी से चयनित। employees (इम्प्लॉईज) = कर्मचारी। whole official world (होल् अफिश्ल वल्ड्) = पूरी शासकीय दुनिया। irritated eye (इरिटेट्ड आइ) = क्रुद्ध आँख। declared impatiently (डिक्लेअ(र)ड इमपेन्लि ) = अधैर्य से घोषित किया।

stammered (स्टैम(र)ड) = हकलाया। theatre (थिअट(र)) = रंगशाला । silent (साइलन्ट) = मौन, खामोश । stupefied (स्ट्यूपिफाइड) = आश्चर्यचकित हो गया। in dismay (इन डिस्मे) = प्रबल निराशा और व्याकुलता में। violent effort (वाइअलन्ट एफट) = उग्र प्रयास। controlled (कन्ट्रोल्ड) = नियन्त्रित किया। vexation (वेक्सेशन्) = संताप की भावना। responded (रिस्पॉन्ड्ड) = उत्तर में कहा।

calm voice (काम् वॉइस्) = शान्त आवाज। wiping (वाइपिङ्) = पोंछते हुए। moist cheeks (मॉइस्ट चीक्स) = नम कपोल। nothing (नथिङ्) = कुछ नहीं। consequently (कॉन्सिक्वटिल) = परिणामस्वरूप | affair (अफेअ(र)) = प्रसंग। grieved (ग्रीव्ड) = बहुत उदास हो गया। answered (आन्सड) = उत्तर दिया। suitable (सूटब्ल) = उपयुक्त। costume (कॉस्ट्यूम्) = पोशाक। simple (सिम्प्ल्) = सादी।

हिन्दी अनुवाद : उसने शीघ्र एक छपा हुआ कार्ड निकाला जिसके ऊपर ये शब्द अंकित थे।
जन सूचना मन्त्री
और मदाम जॉर्ज रैम्पॉन

श्रीमान व श्रीमती लॉयजेल को 18 जनवरी, सोमवार की शाम को, मंत्री के आवास पर सादर आमंत्रित करते हैं। अति प्रसन्न होने के स्थान पर जैसा कि उसके पति ने सोचा था, उसने निमन्त्रण को द्वेषपूर्वक बड़बड़ाते हुए मेज पर फेंक दिया; “आप क्या सोचते हैं मैं उससे क्या चाहती हूँ?”

“लेकिन, मेरी प्रिये, मैंने सोचा यह तुम्हें खुश कर देगा। तुम कभी बाहर नहीं जाती हो, और यह एक मौका है, और एक बढ़िया-सा! हर कोई ऐसा अवसर चाहता है, और यह बहुत चुनिंदा है; बहुत सारे कर्मचारियों को निमन्त्रण नहीं दिए गए हैं। तुम वहाँ पूरी शासकीय दुनिया को देखोगी।” उसने उसे क्रुद्ध आँख से देखा और अधीरतापूर्वक बोली, “आप क्या सोचते हैं, ऐसे अवसर पर मेरे पास पहनने के लिए क्या है?” उसने उसके बारे में नहीं सोचा था; वह हकलाया, “क्यों, पोशाक तुम पहनती हो जब हम रंगशाला जाते हैं। यह मुझे बहुत आकर्षक प्रतीत होती है….।” वह खामोश था, आश्चर्यचकित, प्रबल निराशा और व्याकुलता में अपनी पत्नी को रोता हुआ देखकर। वह हकलाया, “क्या बात है? क्या बात है?”

एक उग्र प्रयास द्वारा उसने अपनी संताप की भावना को नियन्त्रित कर लिया था और उत्तर में शान्त . आवाज में कहा, अपने नम कपोलों को पोंछते हुए, “कुछ नहीं। बस मेरे पास कोई परिधान नहीं हैं और परिणामस्वरूप मैं इस कार्यक्रम में नहीं जा सकती। अपना कार्ड किसी सहकर्मी को दे दीजिए जिसकी पत्नी मुझसे बेहतर परिधानयुक्त हो।” वह बहुत दु:खी हो गया, लेकिन उत्तर दिया, “देखते हैं, मटिल्डा। एक उपयुक्त पोशाक की कीमत कितनी होगी, कोई पोशाक जो दूसरे अवसरों पर काम आएगी, कोई बहुत सादी पोशाक?”.

She reflected for some………………….said, “Choose my dear”. (Pages 40-41)

कठिन शब्दार्थ : reflected (रिफ्लेक्ट्ड) = चिन्तन किया। sum (सम्) = धन की राशि। immediate (इमीडिअट्) = अविलंब। refusal (रिफ्यूज्ल्) = इनकार। frightened exclamation (फ्राइटन्ड एक्स्क्ल मेश्न्) = भावावेश में प्रकट बहुत भयभीत उद्गार । economical clerk (ईकनॉमिक्ल क्लाक्) = मितव्ययी लिपिक। finally (फाइनलि) = अन्त में। exactly (इग्जैट्लि ) = बिल्कुल। .. hesitating voice (हेजिटेटिङ् वॉइस्) = झिझकती हुई आवाज।

ought to (ऑट् टू) = चाहिए। cover it (कव(र) इट) = किसी आवश्यकता के लिए पर्याप्त धन होना। turned a little pale (टॅन्ड अ लिट्ल् पेल्) = पीली पड़ गई, रक्तविहीन हो गई। hunting parties (हन्टिङ् पाटिज) = आखेट कर्मदल। next summer (नेक्स्ट सम(र)) = अगली ग्रीष्म ऋतु। some friends (सम् फ्रेन्ड्ज ) = कुछ दोस्त। to shoot larks (टु शूट लाक्स) = बंदूक से लवा चिड़िया का शिकार करने के लिए। pretty dress (प्रिटि ड्रेस्) = अच्छी और आकर्षक पोशाक। ball (बॉल्) = बड़ी नृत्य पार्टी। nearly (निअलि) = लगभग। strangely (स्ट्रेलि ) = विचित्र ढंग से। vexed (वेक्स्ट) = विक्षुब्ध। jewel (जूअल) = रत्न या रत्नजटित आभूषण।

adorn myself with (अडॉन् माइसेल्फ विद्) = के साथ स्वयं को अधिक आकर्षक बनाने के लिए। poverty-stricken look (पॉवटि स्ट्रिकन लुक) = गरीबी से ग्रस्त चेहरा और रूप-रंग। party (पाटि) = प्रीतिभोज। prefer (प्रिफ(र)) = अधिक पसंद करना। natural flowers (नैचरल् फ्लाउअज) = प्राकृतिक फूल । season (सीज्न्) = मौसम । chic (शीक्) = फैशनेबल, आकर्षक और सुरुचि सम्पन्न।

convinced (कन्विन्स्ट्) = पूर्णतया आश्वस्त । humiliating (हयूमिलिएटिङ) = अवमाननापूर्ण । shabby air (शैबि एअ(र)) = दीन भाव। stupid (स्ट्यूपिड्) = नासमझ। lend (लेन्ड्) = उधार देना। uttered (अट(र)ड) = कहा। a cry of joy (अ क्राइ ऑव् जॉइ) = हर्ष की चीख। related (रिलेट्ड) = कोई कहानी सुनाई। distress (डिस्ट्रेस्) = पीड़ा, दुःख। closet (क्लॉजिट) = कमरे में लगी बड़ी अलमारी। large jewel case (लाज जूअल् केस्) = बड़ा आभूषणों का बक्सा।

हिन्दी अनुवाद : कुछ सेकंड के लिए उसने चिन्तन किया एक राशि के बारे में सोचते हुए जिसे वह माँग सकती थी मितव्ययी लिपिक द्वारा अविलम्ब इनकार और बिना भावावेश में प्रकट बहुत भयभीत उदगार के साथ । अन्त में एक झिझकती हुई आवाज में उसने कहा, “मैं बिल्कुल सही तौर पर नहीं बता सकती, लेकिन मुझे लगता है कि चार सौ फ्रैंक इसके लिए पर्याप्त होने चाहिए।”

वह थोड़ा पीला पड़ गया (रक्तविहीन हो गया) क्योंकि उसने बिल्कुल इतनी राशि एक बंदूक खरीदने के लिए बचाई थी जिससे वह अगली ग्रीष्म ऋतु में कोई आखेट कर्मदल में कुछ दोस्तों के साथ शामिल होने में समर्थ होता, जो रविवार को बंदूक से लवा चिड़ियाओं का शिकार करने के लिए जाते थे। तथापि उसने जवाब दिया, “बहुत अच्छा । मैं तुम्हें चार सौ फ्रैंक दे दूंगा। लेकिन एक अच्छी और आकर्षक पोशाक लेने का प्रयास करना।”

बड़ी नृत्य पार्टी का दिन निकट आ गया और मदाम लॉयजेल उदास, परेशान और चिन्तित प्रतीत हुई। तथापि, उसकी पोशाक करीब-करीब तैयार थी। एक शाम उसके पति ने उससे कहा, “तुम पर क्या मुसीबत आई हुई है? दो या तीन दिनों से तुम अजीब ढंग से व्यवहार कर रही हो।” और उसने उत्तर में कहा, “मेरे पास कोई रत्नजटित आभूषण न होने से, स्वयं को सजाने के लिए कोई चीज न होने से मैं विक्षुब्ध हूँ। मेरा चेहरा और रूपरंग कितना गरीबी से ग्रस्त लगेगा। मैं इस पार्टी में नहीं जाना अधिक पसंद करूंगी।” उसने उत्तर दिया, “तुम कुछ प्राकृतिक फूल पहन सकती हो। इस मौसम में वे बहुत आकर्षक और सुरुचि-सम्पन्न लगते हैं।”

वह पूर्णतया आश्वस्त नहीं हुई। “नहीं”, उसने उत्तर दिया, “धनी महिलाओं के मध्य दीन भाव रखने से अधिक अवमाननापूर्ण कुछ नहीं है।” तब उसका पति चिल्लाया, “हम कितने मूर्ख हैं ! जाओ और अपनी सहेली मदाम फॉरेस्त्यिर को ढूँढ़ो और उसे तुम्हें अपने आभूषण उधार देने के लिए कहो।” उसने हर्ष की एक चीख भरी। “यह सच है !” उसने कहा। “मैंने वह नहीं सोचा था।” ने दिन वह स्वयं अपनी सहेली के घर गई और अपनी पीडा और कष्ट की कहानी उसे सनाई। मदाम फॉरेस्त्यिर कमरे में लगी अपनी बड़ी अलमारी तक गई। आभूषणों की एक बड़ी पिटारी बाहर निकाली, उसे लाई, उसे खोला और कहा, “मेरी प्रिय सखी, चुन लो।”

She saw at first some………… ……………saw at a distance. (Pages 41- 42)

कठिन शब्दार्थ : bracelets (ब्रेस्लट्स) = कंगन। collar of pearls (कॉल(र) ऑव् पल्ज) = मोतियों का गले का हार। venetian cross of gold (वनीश्न क्रॉस् ऑव् गोल्ड्) = वेनिस में बना सोने का सलीब । admirable (एड्मरबल) = प्रशंसनीय । workmanship (वॅकमॅनशिप) = कारीगरी। hesitated (हेजिटेट्ड) = हिचकिचाया। decide (डिसाइड्) = निर्णय करना। leave (लीव) = छोड़ना। suddenly (सन्लि ) = अचानक । discovered (डिस्कव(र)ड) = खोजा। satin box सैटिन् बॉक्स्) = साटन का बक्सा । superb necklace (सूपब् नेक्लस्) = उत्कृष्ट कंठहार।

diamonds (डाइअमन्ड्ज) = हीरे। trembled (ट्रेम्ब्ल्ड ) = काँपा । throat (थ्रोट) = गला। ecstatic (इक्स्टैटिक्) = अति प्रसन्न। full of anxiety (फुल ऑव् एङ्जाइअटि) = पूर्ण अनिश्चय भाव से। neck (नेक्) = गरदन। embraced (इम्ब्रेस्ट) = गले लगाया। passion (पैश्न्) = भावावेश। treasure (ट्रेश(र)) = बहुमूल्य वस्तुओं का खजाना। arrived (अराइव्ड) = आ पहुँचा। great success (ग्रेट सक्सेस्) = महान कामयाबी। elegant (एलिगन्ट) = आकर्षक। gracious (ग्रेशस्) = दयालु, नम्र और उदार। smiling (स्मॉइलिङ्) = मुस्कुराते हुए।

full of joy (फुल ऑव् जॉइ) = आनन्द से परिपूर्ण। noticed (नोटिस्ट) = ध्यान दिया। wanted to be presented (वॉन्ट्ड टु बि प्रिजेन्टिड) = परिचय कराने की इच्छा की। danced with enthusiasm (डान्स्ट विद् इन्थ्यूजिऐजम्) = उत्साह के साथ नृत्य किया। intoxicated with pleasure (इन्टॉक्सिकेटिड् विद् प्लेश(र)) = सन्तुष्टि और प्रसन्नता के साथ रोमांचित। complete (कम्प्लीट) = सम्पूर्ण। so (सो) = इसलिए। half asleep (हाफ अस्लीप्) = अर्द्ध निद्रामग्न। little salons (लिट्ल सैलॉन्ज) = छोटी दुकानें। midnight (मिड्नाइट्) = मध्यरात्रि ।

gentlemen (जेन्टलमन्) = भद्र पुरुष। enjoy (इन्जॉइ) = आनन्द लेना। modest wraps (मॉडिस्ट् रैप्स) = साधारण मोटी चादर । clashed (क्लैश्ट) = मेल न खाना। elegance (एलिगन्स्) = आकर्षण । ball costume (बॉल कास्ट्यूम्) = बड़ी नृत्य पार्टी की पोशाक। she wished (शी विश्ट) = उसने चाहा। to hurry away (टु हरि अवे) = शीघ्र जाना। cab (कैब्) = टैक्सी। were wrapping themselves (व(र) रैपिङ् दम्सेल्व्ज् ) = अपने आप को लपेट रहे थे।

rich furs (रिच फ(र)ज) = पशु चर्म और बाल से बनी पोशाक। detained (डिटेन्ड) = वहाँ से नहीं जाने दिया। descended the steps (डिसैन्ड्ड द स्टेप्स) = सीढ़ियों से नीचे उतरा। rapidly (रैपिड्लि) = शीघ्रता से। street (स्ट्रीट) = मार्ग, गली। carriage (कैरिज्) = बग्घी। seek (सीक्) = ढूँढ़ने की कोशिश करना। hailing (हेलिंग) = हाथ के इशारे से बुलाते हुए। coachman (कोच्मन) = गाड़ीवान। distance (डिस्टन्स) = दूरी।

हिन्दी अनुवाद : पहले उसने कुछ कंगन देखे, फिर रत्नों का एक कंठहार, फिर सोने का एक वेनेशियन सलीब और प्रशंसनीय कारीगरी के रत्नजटित आभूषण। उसने शीशे के सामने आभूषण आजमाए, झिझकी, लेकिन न तो उन्हें लेने का निर्णय ले सकी, न ही उन्हें छोड़ने का। तब उसने पूछा, “तुम्हारे पास कुछ और अधिक गहने नहीं हैं?” “क्यों हाँ । अपने आप देखो। मैं नहीं जानती तुम्हें क्या प्रसन्न करेगा?”

एकाएक उसने एक काले साटन के बक्से में हीरों का एक बहुत बढ़िया कंठहार खोजा। जैसे ही उसने उसे बाहर निकाला, उसके हाथ कांपने लगे। उसने उसे अपनी पोशाक के सहारे अपने गले पर लगाया, और अति प्रसन्न हो गई। तब उसने पूर्ण अनिश्चय भाव से हिचकिचाती हुई आवाज में पूछा, “तुम मुझे यह उधार दे सकोगी? केवल यह?”

“क्यों, हाँ, अवश्य।” वह अपनी सहेली के गले पर गिर गई, भावावेश में उसे गले लगाया, तब अपने खजाने के साथ चली गई। बड़ी नृत्य पार्टी का दिन आ पहुंचा था। मदाम लॉयजेल अत्यधिक कामयाब रही। वह सबसे अधिक सुन्दर थी – नम्र, उदार, मुस्कुराते हुए और हर्ष से परिपूर्ण । सभी पुरुषों ने उस पर ध्यान दिया, उसका नाम पूछा और उससे परिचय करवाने की इच्छा जाहिर की।

वह उत्साह के साथ, सन्तुष्टि और प्रसन्नता के साथ रोमांचित होते हुए, और कुछ नहीं लेकिन इस सारी प्रशंसा के बारे में सोचते हुए नाच रही थी। यह विजय कितनी सम्पूर्ण थी और उसके हृदय के लिए कितनी मधुर थी। वह प्रातः चार बजे के निकट घर गई। उसका पति मध्य रात्रि से छोटी दुकानों में से एक में अर्द्ध निद्रामग्न था, तीन अन्य भद्र पुरुषों के साथ, जिनकी पत्नियाँ अत्यन्त आनन्दित हो रही थीं।

उसने उसके कंधों के चारों ओर साधारण-सी मोटी चादर डाल दी, जो वे लाए थे, जिसकी बुरी हालत नृत्य-पार्टी की पोशाक की शान से मेल नहीं खा रही थी। वह शीघ्र जाना चाहती थी जिससे कि अन्य महिलाओं का ध्यानाकर्षित न हो जो मूल्यवान पशु चर्म और बाल से बनी पोशाक से अपने आपको लपेट रही थीं।
लॉयजेल ने उसे वहां से नहीं जाने दिया, “इंतजार करो” उसने कहा। “मैं एक टैक्सी को बुलाने जा रहा हूँ।” लेकिन उसने नहीं सुना और सीढ़ियों से नीचे शीघ्रता से उतर गई। जब वे गली में थे, उन्हें कोई बग्घी नहीं मिली; और उन्होंने एक बग्घी ढूँढ़ने की कोशिश शुरू कर दी, गाड़ीवान को हाथ के इशारे से बुलाते हुए जिसे उन्होंने एक दूरी पर देखा।

They walked along…………………………..he had discovered nothing. (Pages 42-43)

कठिन शब्दार्थ : hopeless and shivering (होप्लस् ऐन्ड् शिवरिंग) = निराशापूर्ण और काँपते हुए। finally (फाइनलि) = आखिरकार। nightfall (नाइटफॉल) = दिन की समाप्ति । went wearily (वेन्ट विअरलि) = बहुत थक गए। apartment (अपाट्मन्ट) = कमरा । remembered (रिमेम्ब(र)ड) = याद किया। shoulders (शोल्ड(र)ज) = कंधे। final view (फाइनल व्यू) = अन्तिम दृष्टि, नज़र। glory (ग्लॉरि) = गौरव। uttered a cry (अट(र)ड अ क्राइ) = चीख-भरी। already (ऑटेडि) = पहले से ही। undressed (अन्ड्रेस्ट) = निर्वस्त्र। arose (अरोज्) = प्रकट हुआ। in dismay (इन् डिस्मे) = प्रबल हुआ।

excitedly (इक्साइटिड्लि) = उत्तेजित होकर। folds of the dress (फोल्ड् अव् दा ड्रेस्) = पोशाक की सलवटें। cloak (क्लोक) = लबादा। pockets (पॉकिट्स) = जेबें। cab (कैब्) = टैक्सी। utterly cast down (अट(र)लि कास्ट डाउन्) = पूर्णतया दुःखी होते हुए। track (ट्रैक्) = मार्ग | on foot (ऑन् फुट) = पैदल। remained (रिमेन्ड) = रही। force (फॉस्) = शक्ति। to go to bed (टु गो टु बेड्) = सोने जाना।

cab offices (कैब् ऑफिस्ज) = टैक्सी के कार्यालय। newspapers (न्यूजपेप(र)ज) = समाचार-पत्र । offering a reward (ऑफरिङ् ए रिवॉड) = पुरस्कार देने का प्रस्ताव करते हुए। state of bewilderment (स्टेट ऑव् बिविल्ड(र)मॅन्ट) = घबराहट की दशा। frightful disaster (फ्राइटफ्ल डिजास्ट(र)) = बहुत अप्रिय महाविपदा। pale (पेल्) = रक्तविहीन। discovered nothing (डिस्कवड नथिङ्) = कुछ नहीं खोजा।

हिन्दी अनुवाद : वे साथ-साथ नदी की ओर चले, निराशापूर्ण और काँपते हुए। आखिरकार उन्होंने उन पुरानी बग्घियों में से एक पा ली जिसे पेरिस में कोई दिन की समाप्ति पर देखता है।

यह उन्हें उनके दरवाजे तक ले गई और वे अपने कमरे तक बहुत थकान के साथ गए। यह सब उसके लिए (पत्नी के लिए) खत्म हो चुका था। और जहाँ तक उसके (पति का) सम्बन्ध था, उसने याद किया कि उसे दस बजे तक कार्यालय में होना होगा।
दर्पण के सामने उसने अपने कंधे से मोटी चादर हटाई, अपने गौरव में अपने आपको अन्तिम बार देखने के लिए। एकाएक वह चिल्लाई। उसका कंठहार उसके गले के चारों ओर नहीं था।

पहले से ही अर्द्धनिर्वस्त्र लॉयजेल ने पूछा, “क्या बात है?” । वह उत्तेजित होकर उसकी तरफ मुड़ी, “मैं – मैं – मेरे पास अब मदाम फारेस्टियर का कंठहार नहीं है।” वह प्रबल निराशा और व्याकुलता में उठा, “क्या! वह कैसे हुआ? यह सम्भव नहीं है।” और उन्होंने पोशाक की सलवटों में, लबादे की सलवटों में, जेबों में हर जगह देखा। वे उसे नहीं पा सके। उसने पूछा, “तुम निश्चित हो कि तुम्हारे पास यह तब भी था जब हमने मन्त्री का आवास छोड़ा?” “हाँ, मैंने इसे महसूस किया था जब हम बाहर आए थे।” “लेकिन यदि तुमने इसे गली में खोया होता तो हमें इसे गिरते हुए सुनना चाहिए था। यह अवश्य गाड़ी में होगा।”

“हाँ, यह सम्भव है। क्या तुमने नम्बर लिया?” “नहीं। और तुमने, क्या तुमने ध्यान दिया कि यह क्या था?” “नहीं।” पूरी तरह से दुःखी होते हुए उन्होंने एक-दूसरे की ओर देखा। अन्त में लॉयजेल ने दोबारा कपड़े पहने। “मैं जा रहा हूँ”, उसने कहा, “उस मार्ग पर जहाँ हम पैदल चले थे, यह देखने के लिए कि यदि मैं इसे पा सकता हूँ।” और वह चला गया। पलंग पर जाने के लिए शक्ति नहीं होते हुए वह अपनी शाम की औपचारिक पोशाक में रही।

लगभग सात बजे उसका पति लौट आया। वह कुछ ढूँढ़ नहीं पाया था। वह पुलिस के पास और गाड़ी के कार्यालयों में गया. और पुरस्कार देने का प्रस्ताव करते हुए समाचार पत्र में एक विज्ञापन दे दिया। उसने इस बहुत अप्रिय महाविपदा के पहले सारे दिन घबराहट की दशा में इन्तजार किया। लॉयजेल शाम को लौट कर आया, उसका चेहरा रक्तविहीन था; वह कुछ खोज नहीं पाया था।

He said, “Write to your friend………………….. .of her miserable money.

कठिन शब्दार्थ : clasp of the necklace (क्लास्प् ऑव् दा नेकलेस) = कंठहार के दो सिरों को जोड़कर रखने की धातु की कड़ी। repaired (रिपेअड) = मरम्मत किया। dictated (डिक्टेट्ड) = बोल कर लिखाया। declared (डिक्लेअड्) = घोषित किया। replace (रिप्लेस्) = किसी वस्तु के । स्थान पर दूसरे को लाना। chaplet of diamonds (चैप्लिट् ऑव् डाइअमन्ड्ज) = हीरों का हार। exactly (इग्जैट्लि ) = एकदम, बिल्कुल। lost (लॉस्ट) = खो दी थी। was valued at (वॅज् वैल्यूड ऐट) = कीमत निर्धारित की गई थी। possessed (पजेस्ट) = कब्जे में था। borrowed (बॉरोड) = उधार लिया। ruinous promises (रूइनस् प्रॉमिस्ज) = गम्भीर समस्याएँ उत्पन्न करने वाला वादा।

usurer (यूशर(र)) = अधिक ब्याज लेने वाला। whole race of lenders (होल रेस् अव लेन्ड्ज) = ऋणदाताओं का सम्पूर्ण वर्ग। depositing (डिपॉजिटिङ्) = इकट्ठे रख दिए। counter (काउन्टर) = पटल, काउण्टर। latter (लैट(र)) = दूसरी, अन्य। frigid (फ्रिजिड्) = भावशून्य । feared (फिअड) = डर रही थी। perceive (पसीव) = जानना। substitution (सस्टिट्यूशन) = प्रतिस्थापन। take her (टेक् ह(र)) = उसको समझेगी। robber (रॉब(र)) = लुटेरा। knew . (न्यू) = जान गई थी। horrible (हॉरबल) = अप्रिय, बुरा। necessity (नसेसटि) = आवश्यकता।

did her part (डिड ह(र) पाट) = अपनी भूमिका निभाई। however (हाउएव(र)) = किसी भी तरह। completely (कम्प्लीलि ) = पूरे तौर पर। heroically (हरोइकलि) = साहसपूर्वक, हिम्मत से। pay (पे) = चुकाना। frightful debt (फ्राइटफ्ल् डेट) = भयभीत करने वाला ऋण। sent (सेन्ट) = भेज दिया। the maid (दा मेड्) = घरेलू सहायिका। lodgings (लॉजिङ्ज) = किराए का कमरा | attic (ऐटिक्) = अटारी। odious work (ओडिअस वॅक) = अत्यधिक अरुचिकर कार्य । dishes (डिश्ज) = बर्तन । soiled linen (सॉइल्ड लिनिन्) = मैली चादर, मेजपोश आदि।

clothes (क्लोद्ज) = पोशाक। dish cloths (डिश् क्लॉथ्स) = बर्तन पोंछने के कपड़े। hung on the line (हङ् ऑन् दा लाइन्) = अलगनी पर लटकाए। to dry (टु ड्राइ) = सुखाने के लिए। refuse (रेफ्यूज) = कूड़ा-करकट । brought up (ब्राट् अप्) = ऊपर ले आई। landing (लैडिङ्) = जीने के ऊपर की . जगह । to catch …… breath (टु कैच …… ब्रेथ्) = श्वसन प्रक्रिया सामान्य करने के लिए। grocer (ग्रोस(र)) = पंसारी। butcher (बुच(र)) = मांस विक्रेता । fruiterer (फ्रूटर(र)) = फल-विक्रेता। basket (बास्किट्) = डलिया, टोकरी। haggling (हैगलिङ्) = मोल-भाव करना। last sou (लास्ट सो) = अन्तिम फ्रांसीसी सिक्का। miserable money (मिज्रबल मनि) = बहुत कम पैसे।

हिन्दी अनुवाद : उसने कहा, “अपनी सहेली को लिखो कि तुमने कंठहार की बंद करने वाली धातु की कड़ी को तोड़ दिया है और तुम इसकी मरम्मत करवाओगी। इससे हमें समय मिलेगा।” . जैसा उसने लिखवाने के लिए बोला, उसने लिखा। एक सप्ताह के अन्त में वे सारी आशा छोड़ चुके थे। और लॉयजेल जो पाँच वर्ष अधिक बड़ा था, ने घोषित किया, “हमें इस आभूषण के स्थान पर दूसरा लाना होगा।” पैलेस रॉयेल की एक दुकान में उन्होंने हीरों की एक माला देखी जो उन्हें बिल्कुल वैसी प्रतीत हुई जिसे उन्होंने खो दिया था। इसकी कीमत चालीस हजार फ्रैंक निर्धारित की गई थी। वे इसे छत्तीस हजार फ्रैंक में पा सकते थे।

लॉयजेल के पास अठारह हजार फ्रैंक थे जिन्हें उसके पिता उसके लिए छोड़ कर गए थे। बाकी उसने उधार लिए। उसने गम्भीर समस्याएँ पैदा करने वाले वादे किए, अधिक ब्याज लेने वालों से और ऋणदाताओं के पूरे वर्ग से पैसे लिए। फिर वह नया कंठहार लेने गया, व्यापारी के काउण्टर पर छत्तीस हजार फ्रैंक इकट्ठे रखते हुए। जब मदाम लॉयजेल मदाम फॉरेस्टियर के आभूषण वापस लेकर गई, अगली ने उससे भाव-शून्य स्वर शैली में कहा, “तुम्हें उन्हें मुझे जल्दी लौटा देना चाहिए था, क्योंकि मुझे उनकी जरूरत हो सकती थी।”

मदाम फारेस्टियर ने आभूषणों का बक्सा नहीं खोला जैसे कि मदाम लॉयजेल डर रही थी कि वह खोलेगी। यदि वह बदले हुए हार को जान जाती तो वह क्या सोचती? वह क्या कहती? क्या वह उसे डाकू समझती? अब मदाम लॉयजेल आवश्यकता की अप्रिय जिन्दगी जान गई थी। किसी भी तरह उसने अपनी भूमिका निभाई, पूरे तौर पर, साहसपूर्वक। इस अप्रिय ऋण को चुकाना अनिवार्य था। वह इसे चुकाएगी। उन्होंने घरेलू सहायिका को भेज दिया (हटा दिया), उन्होंने अपने किराए का कमरा बदल लिया। उन्होंने कुछ कमरे एक अटारी में किराए पर ले लिए।

उसने एक रसोई का अत्यधिक अरुचिकर कार्य सीख लिया। वह बर्तन धोती थी। वह मैली चादरें, मेजपोश धोती थी, उनके कपड़े और बर्तन पोंछने के कपड़े जिन्हें वह सुखाने के लिए अलगनी पर टाँगती थी; प्रत्येक सुबह वह कूड़ा-कचरा नीचे गली तक ले जाती थी और पानी ऊपर लाती थी, हर जीने के ऊपर की जगह पर श्वसन क्रिया सामान्य करने के लिए विश्राम करते हुए। वह आम लोगों में से एक औरत के समान कपड़े पहनती थी, अपनी बाँह पर टोकरी लिए हुए वह पंसारी, मांस विक्रेता और फल विक्रेता के यहाँ खरीदारी को, अपने बहुत कम पैसों के अन्तिम सिक्के तक मोलभाव करते हुए जाती थी।

The husband worked evenings…………….”Good morning, Jeanne.” (Page 44)

कठिन शब्दार्थ : often (ऑफ्न्) = प्रायः। in order (इन् ऑड(र)) = व्यवस्थित । copying (कॉपिइङ्) = लिखकर प्रतिलिपि बनाना । lasted (लास्टड) = जारी रहा। restored (रिस्टॉ(र)ड) = वापस कर दिया। seemed old now (सीम्ड ओल्ड् नाउ) = अब वृद्धा प्रतीत होती थी। strong hard woman (स्ट्रॉङ् हाड् वुमन्) = सशक्त कठोर महिला। crude (क्रूड्) = (यहाँ) फूहड़। poor household (पॉ(र) हाउसहोल्ड्) = गरीब निर्धन घर। badly dressed (बैड्लि ड्रेस्ट) = बुरी तरह बने हुए। skirts awry (स्कॅट्स अराइ) = अव्यवस्थित। loud tone (लाउड् टाउन्) = ऊँची स्वर शैली।

floors (फ्लॉ(र)) = फर्श । large pails of water (लाज् पेल्ज अव् वॉट(र)) = पानी की बड़ी बाल्टियाँ। sometimes (सम्टाइम्ज्) = कभी-कभी। evening party (ईवनिंग पाटि) = शाम का प्रीतिभोज। former times (फॉम(र) टाइम्ज) = अतीत काल का। beautiful (ब्यूटिफ्ल) = सुन्दर, खूबसूरत । flattered (फ्लैट(र)ड) = प्रशंसा की गई थी। singular (सिक्य ल(र)) = असाधारण। ruin (रुइन्) = बरबादी, तबाही। rid (रिड्) = मुक्त करना । cares (केअ(र)ज) = चिन्ताएँ। perceived (पसीवड) = देखा । still (स्टिल्) = अब भी । attractive (अट्रैक्टिव्) = रुचिकर, दिलचस्प | affected (अफेक्टिड्) = प्रभावित हुई। certainly (सन्लि ) = निश्चित रूप से। why not (वाइ नॉट्) = क्यों नहीं। approached her (अप्रोचट ह(र)) = उसके पास गई।

हिन्दी अनुवाद : पति शाम को काम करता था, कुछ व्यापारियों के लेन-देन के रिकार्ड की बहियाँ व्यवस्थित करते हुए और रात को प्रायः एक पृष्ठ के पाँच सौ (फ्रांसीसी सिक्का) की दर पर लिखकर प्रतिलिपि बनाता था। और यह जीवन दस वर्षों तक जारी रहा। दस वर्षों की समाप्ति पर। अन्त में वे सबकुछ वापस कर चुके थे।

अब मदाम लॉयजेल वृद्धा प्रतीत होती थी। वह एक सशक्त, कठोर महिला बन गई थी, एक निर्धन घर की फूहड़ महिला । उसके बाल बुरी तरह बने हुए, उसकी स्कर्ट अव्यवस्थित, उसके हाथ लाल, वह ऊँची स्वर शैली में बोलती थी और फर्श को पानी की बड़ी बाल्टियों से धोती थी। लेकिन कभी-कभी जब उसका पति कार्यालय में होता था, वह स्वयं खिड़की के सामने बैठ जाती थी और अतीत काल के उस शाम की पार्टी के बारे में सोचती थी, उस नृत्य-पार्टी के बारे में जहाँ वह इतनी सुन्दर लगी थी और उसकी प्रशंसा की गई थी। यदि वह कंठहार नहीं खोती तो कैसा होता? कौन जानता है? जीवन कितना असाधारण है, और परिवर्तनों से परिपूर्ण ! कैसे एक छोटी-सी बात किसी को बरबाद कर देगी या बचा देगी।

एक रविवार को जब वह चैम्स-एल्सी में अपने सप्ताह भर की थकान मिटाने हेतु घूम रही थी, अचानक उसने एक बच्चे के साथ जाती हुई एक औरत को देखा। यह मदाम फारेस्टियर थी, अब भी युवा, अब भी सुन्दर, अब भी आकर्षक। मदाम लॉयजेल प्रभावित हुई। क्या उसे उससे बोलना चाहिए? हाँ, निश्चित रूप से।
और अब जब वह पैसे चुका चुकी थी, वह उसे सब बता देगी। क्यों नहीं? वह उसके पास गई। “शुभ प्रभात, जीनि।”

Her friend, did not recognise……………..five hundred francs!”

कठिन शब्दार्थ : recognise (रेकग्नाइज) = पहचानना। astonished (अस्टॉनिशट) : आश्चर्यचकित। familiarly (फमिलिअ(र)लि) = घनिष्ठतापूर्वक। addressed by (अड्रेस्ट बाइ) = द्वारा सम्बोधित किया गया। common personage (कामन् पसन्ज) = आम इंसान। stammered (स्टैम(र)ड) = हकलाई। mistaken (मिस्टेकन्) = भ्रम हो गया है। uttered (अट(र)ड) = कुछ कहा। miserable (मिजबल) = दयनीय। loaned me (लोन्ड मी) = मुझे उधार दिया। exactly (इग्जैट्लि ) = एकदम, बिल्कुल। understand (अन्डस्टैन्ड्) = अर्थ समझना। decently content (डीसट्लि कन्टेन्ट) = ईमानदारी से सन्तुष्ट । to replace mine (टु रिप्लेस् माइन्) = मेरा कंठहार दूसरे से बदल दिया। just alike (जस्ट् अलाइक्) = बिल्कुल समान। proud (प्राउड्) = हर्षित और सन्तुष्ट । simple joy (सिम्प्ल जॉइ) = सहज खुशी । was touched (वॅज् टच्ट्) = भाव-विह्वल हो गई।

हिन्दी अनुवाद : उसकी सहेली ने उसे नहीं पहचाना और इस मामूली इंसान द्वारा इतनी घनिष्ठतापूर्वक सम्बोधित किए जाने पर आश्चर्यचकित हो गई। वह हकलाई, “लेकिन महोदयामैं नहीं जानती, शायद आपको भ्रम हो गया है।” “नहीं, मैं मटिल्डा लॉयजेल हूँ।” उसकी सहेली ने आश्चर्य की एक चीख भरी। “आह ! मेरी बेचारी मटिल्डा! तुम कैसे बदल गई हो!” “हाँ, जबसे मैंने तुम्हें देखा,मैंने कुछ कठिन दिन गुजारे हैं; और कुछ दयनीय दिन और सब तुम्हारी वजह से.” “मेरी वजह से? वह कैसे?” “तुम्हें याद है हीरों का कंठहार जो तुमने मुझे मन्त्री की नृत्य पार्टी में पहनने के लिए उधार दिया था?” “हाँ, बहुत अच्छी तरह से।” “अच्छा, मैंने उसे खो दिया था।” “वह कैसे, जबकि तुमने उसे मुझे लौटादिया था?”

“मैंने तुम्हें बिल्कुल उसके जैसा लौटाया था। और उसके लिए पैसा चुकाने में हमें दस वर्ष लगे। तुम समझ सकती हो कि यह हमारे लिए आसान नहीं था जिनके पास कुछ नहीं है। लेकिन यह खत्म हो चुका है और मैं ईमानदारी से सन्तुष्ट हूँ।” मदाम फारेस्टियर अवाक् रह गई। उसने कहा, “तुम कहती हो कि मेरे वाले (हार) का प्रतिस्थापन करने के लिए तुमने हीरों का कंठहार खरीदा?” “हाँ। तब तुमने इसे नहीं समझा? वे करीब-करीब एकसमान थे।” और वह गर्वपूर्ण और स्वाभाविक हर्ष से मुस्कराई। मदाम फारेस्टियर भाव-विह्वल हो गई और उसके दोनों हाथ अपने हाथों में लेकर उसने उत्तर दिया, “ओह!मेरी बेचारी मटिल्डा! मेरे (हीरे) नकली थे। वे पाँच सौ फ्रैंक से अधिक मूल्य के नहीं थे!”

Textbook Questions and Answers

Read And Find Out (Page 39) 

Question 1. 
What kind of a person is Mme Loisel-Why is she always unhappy?
मदाम लॉयजेल किस प्रकार की इन्सान है-वह हमेशा दुःखी क्यों रहती है? 
Answer:
Mme Loisel is a pretty young lady. She feels herself born for all delicacies and luxuries. She is always unhappy because she wants to live a lavish life of high society whereas she has to live a frugal life of middle class. 

मैडम लॉयजल एक सुन्दर, युवा महिला है। वह स्वयं को नजाकत व विलासिता के लिए जन्म लेने वाली मानती थी। वह हमेशा दुःखी रहती है क्योंकि वह उच्च समाज का खर्चीला जीवन जीना चाहती है जबकि उसे मध्यम श्रेणी का मितव्ययी जीवन जीना पड़ता है। 

Question 2.
What kind of a person is her husband? 
उसका पति किस प्रकार का इन्सान है? 
Answer:
Her husband is a clerk. He is decently content in his social class. He deeply loves his wife. He spends his saving for her dress. He is honest and hardworking. He works hard to return his wife’s friend’s necklace. 

उसका पति एक क्लर्क है। वह अपनी सामाजिक श्रेणी में अच्छी तरह से संतुष्ट है। वह अपनी पत्नी से अत्यधिक प्रेम करता है। वह उसकी पोशाक के लिए अपनी बचत खर्च कर देता है। वह ईमानदार व परिश्रमी है। वह अपनी पत्नी की मित्र का हार लौटाने के लिए कठिन परिश्रम करता है। 

(Page 41) 

Question 1. 
What fresh problem now disturbs Mme Loisel? 
अब मदाम लॉयजेल को कौनसी नई समस्या परेशान करती है? 
Answer:
The fresh problem now disturbs Mme Loisel is of having no jewellery to adorn herself for the party of the high society.
 
नई समस्या जो मैडम लॉइजेल को परेशान करती है वह यह है कि उसके पास उच्च समाज की पार्टी के लिए स्वयं का श्रृंगार करने को कोई आभूषण नहीं है। 

Question 2. 
How is the problem solved? 
समस्या का समाधान कैसे होता है? 
Answer:
The problem is solved by borrowing a diamond necklace from the friend of Mme Loisel. She was a schoolmate at convent. 

मैडम लॉइज़ेल की मित्र से हीरे का एक कंठहार उधार लेकर समस्या को सुलझाया जाता है। वह कान्वेन्ट में उसकी सहपाठी थी। 

Page 42 

Question 1. 
What do M. and. Mme Loisel do next ? 
इसके बाद श्री और मदाम लॉयजेल क्या करते हैं? 
Answer:
M. and Mme Loisel try to find out the lost necklace. M. Loisel goes over the track they walked on foot. Then he goes to the police, the Cab Officers and advertises in the newspaper. Mme Loisel writes to her friend.

श्रीमान व श्रीमती लॉइजेल खोये हुए कंठहार को ढूंढने का प्रयास करते हैं। श्रीमान लॉइजेल उस रास्ते पर जाता है जहाँ वे पैदल चले थे। फिर वह पुलिस के पास जाता है, कैब ऑफिसर्स के पास जाता है और समाचार पत्र में विज्ञापन देता है। श्रीमती लॉइजेल अपनी सहेली को पत्र लिखती है। 

Question 2. 
How do they replace the necklace? 
वे कंठहार को एक नए कंठहार से कैसे बदलते हैं? 
Answer:
They replace the necklace by buying the new necklace which appear to be exactly like the lost one. It costs 36000 francs. They have 18000. The Rest money is borrowed on ruinous terms and then repay living miserably. 

वे उस कंठहार के स्थान पर एक नया कंठहार खरीदते हैं जो दिखने में ठीक वैसा ही है जैसा कि खोया हुआ कंठहार था। यह 36000 की कीमत का है। उनके पास 18000 हैं। शेष धन खतरनाक शर्त पर उधार लिया जाता है और फिर दुःख उठाते हुए पुनर्भुगतान करते हैं। 

Think About It 

Question 1. 
The course of the Loisel’s life changed due to the necklace. Comment.
लॉयजेल के जीवन का क्रम कंठहार के कारण बदल गया। अपनी राय दें। 
Answer:
They sent away the maid, and changed their lodgings. Matilda learnt the unpleasant work of a kitchen. She washed the dishes, soiled linen, their clothes and dish cloths. She took down the refuse to the street each morning and brought up the water. She went for shopping herself to buy essential things. Loisel toiled in the evenings, putting the books of same merchants in order. At night he did the work of copying.

उन्होंने घरेलू सहायिका को भेज दिया, अपने किराए के कमरे बदल लिए। मटिल्डा ने रसोई का अरुचिकर काम करना सीख लिया। वह बर्तन धोती थी, गंदी चादरें, मेजपोश आदि धोती थी, अपने कपड़े और बर्तन पोंछने के कपड़े धोती थी। प्रत्येक सुबह वह कूड़ा-कचरा नीचे गली तक ले जाती थी और पानी ऊपर लाती थी। वह अतिआवश्यक वस्तुओं की खरीदारी के लिये दुकानों पर स्वयं जाती थी। लॉयजेल शाम को काम करता था, कुछ व्यापारियों के लेन-देन के रिकार्ड की बही व्यवस्थित करते हुए। रात को वह प्रतिलिपि बनाने का काम करता था। 

Question 2. 
What was the cause of Matilda’s ruin? How could she have avoided it?
मटिल्डा की बरबादी का क्या कारण था? वह इससे कैसे बच सकती थी? 
Answer:
Matilda wished to lead a royal luxurious life. But her family background didn’t allow this. She was not prepared to accept her life’s hard realities. She was determined to show off. She could have been successful in avoiding it by coming to terms with her real situation. Or she could have tried to secure a job or start a business. People should either try to work hard to allow their dream to materialise, or stop dreaming altogether. 

मटिल्डा एक शाही विलासितापूर्ण जीवन जीना चाहती थी। लेकिन उसकी पारिवारिक पृष्ठभूमि इसकी अनुमति नहीं देती थी। वह अपने जीवन की कठिन वास्तविकताओं को स्वीकार करने के दि वह दिखावा करने के लिए कृतसंकल्प थी। वह अपनी वास्तविक परिस्थिति को स्वीकार कर इससे बचने में सफल हो सकती थी। या तो उसे एक नौकरी हासिल करने का प्रयास करना चाहिए था या एक व्यापार शुरू करना चाहिए था। लोगों को अपने सपनों को चरितार्थ करने के लिए या तो कड़ा परिश्रम करना चाहिए या सपने देखने एकदम बंद कर देने चाहिए। 

Question 3. 
What would have happened to Matilda if she had confessed to her friend that she had lost her necklace? 
मटिल्डा को क्या हुआ होता यदि वह अपनी सहेली के सामने अपना दोष स्वीकार कर लेती कि उसने उसका कंठहार खो दिया था? 
Answer:
Matilda did not confess to her friend that she had lost the necklace. She was apprehensive that Madame Forestier might consider her a robber. Had she confessed her guilt, she and her husband wouldn’t have suffered for ten long years on account of serious shortage of money. She could have paid her five hundred francs easily and could have led a carefree and easy usual life instead of leading miserable life for ten years. She had to do all household choices herself. She had to change her lodging and had to take some rooms in the attic because of lack of money. 

मटिल्डां ने अपनी सहेली के सामने स्वीकार नहीं किया कि उससे उसका गले का हार खो गया था। उसे आशंका थी कि श्रीमती फॉरेस्टियर उसे एक लुटेरी मान सकती थी। यदि उसने अपनी गलती स्वीकार कर ली होती तो उसे व उसके पति को लंबे 10 वर्ष धन की कमी का दु:ख नहीं झेलना पड़ता। वह उसे 500 फ्रैन्क्स का सरलता से भुगतान कर सकती थी और 10 वर्ष तक दु:खी जीवन जीने के बजाय एक चिंतारहित व आसान सामान्य जीवन जी सकती थी। घर की सभी चीजों का चुनाव उसे स्वयं करना पड़ता था। उसे अपना घर बदलना पड़ा था और ऐटिक में एक कमरा लेना पड़ा था क्योंकि पैसे की कमी थी। 

Question 4. 
If you were caught in a situation like this, how would you deal with it? 
यदि आप इस तरह की परिस्थिति में फंस जाते तो आप इससे कैसे निपटते? 
Answer:
If I were caught in a situation like this, I would deal with it honestly. I would tell about the loss, ask the cost and pay it. 

यदि मैं इस तरह की परिस्थिति में फंसता तो मैं इसे ईमानदारी से निपटाता। मैं नुकसान के विषय में बता देता, इसकी कीमत पूछता और चुका देता। 

Talk About It 

Question 1. 
The characters in this story speak in English. Do you think this is their language? What clues are there in the story about the language its characters must be speaking in? 
इस कहानी में पात्र अंग्रेजी में बोलते हैं। क्या आप सोचते हैं कि यह उनकी भाषा है? कहानी में इसके पात्रों द्वारा बोली जाने वाली भाषा के बारे में क्या संकेत दिए गए हैं? 
Answer:
The characters in this story speak in English but I don’t think this is their language. City Paris, currency franc, characters’ French names etc. are the clues about their language French.
 
इस कहानी में पात्र अंग्रेजी में बोलते हैं लेकिन मेरे विचार से यह उनकी भाषा नहीं है। शहर पेरिस, मुद्रा फ्रैन्क, पात्रों के फ्रांसीसी नाम आदि संकेत उनकी फ्रेन्च भाषा के बारे में हैं। 

Question 2. 
Honesty is the best policy. 
ईमानदारी सर्वश्रेष्ठ नीति है। 
Answer:
Honesty is the best policy. An honest person doesn’t feel any burden on his conscience on account of any dishonest deed. He doesn’t feel any kind of guilt. And as a result he remains fearless. He is not afraid of any thing. 

ईमानदारी सर्वश्रेष्ठ नीति है। एक ईमानदार इन्सान किसी गलत कार्य के कारण अपनी अन्तरात्मा पर कोई बोझ महसूस नहीं करता। वह कोई अपराध भावना महसूस नहीं करता। और परिणाम स्वरूप वह निर्भय रहता है। वह किसी बात से नहीं डरता है। 

Question 3. 
We should be content with what life gives us. 
जिन्दगी हमें जो देती है, हमें उससे सन्तुष्ट रहना चाहिए। 
Answer:
We should be content with what life gives us. But it doesn’t mean that we should stop having dreams and aspirations about a better tomorrow. If we stop dreaming, we will not be able to progress and better our conditions. The right policy will be to make our best efforts to improve our conditions. 

जिन्दगी हमें जो देती है, हमें उससे सन्तुष्ट रहना चाहिए। लेकिन इसका अर्थ यह नहीं है कि हम एक बेहतर कल के लिए सपने देखना और आकांक्षाएँ रखना बन्द कर दें। यदि हम सपने देखना बन्द कर देंगे, हम प्रगति नहीं कर पाएंगे और अपनी वर्तमान स्थिति को बेहतर नहीं बना पाएँगे। अपनी स्थिति को सुधारने के लिए हमारा सर्वश्रेष्ठ प्रयत्न करना सही नीति होगी। 

Important Questions and Answers

I. Select the correct option from the given alternatives. 

Question 1.
What was tortured and angered her? 
(A) beauty of other ladies 
(B) handsome husbands of other ladies 
(C) educated and intelligent children of other families 
(D) poverty of apartment, shabby walls and worn chairs 
Answer:
(D) poverty of apartment, shabby walls and worn chairs 

Question 2.
Whom she did not like to visit? 
(A) her parents 
(B) her husband’s parents 
(C) her husband’s rich friends 
(D) her own rich friend and schoolmate
Answer:
(D) her own rich friend and schoolmate

Question 3. 
What was in the hands of her husband that evening? 
(A) a box of sweets 
(B) a new saree for.her 
(C) a large envelope 
(D) none of the above 
Answer:
(C) a large envelope

Question 4.
What was the hope of her husband that evening when she would see the envelope? 
(A) His wife would feel sorry 
(B) His wife would be delighted to see the envelope other ladi angered her the giver 
(C) His wife would agree easily 
(D) His wife would tremble with fear 
Answer:
(B) His wife would be delighted to see the envelope other ladi angered her the giver 

Question 5.
What did his wife say when she read the invitation?
(A) She asked to give the card to his friends whose wife is better than her 
(B) His wife demanded new saree and money 
(C) His wife said that her neighbour’s children would also go with them 
(D) None of the above. 
Answer:
(A) She asked to give the card to his friends whose wife is better than her 

Question 6.
What was the name of his wife? 
(A) Helen Killer 
(B) Elizabeth Taylor 
(C) Matilda 
(D) Alethea de Rejerio 
Answer:
(C) Matilda 

Question 7.
How much was the necklace actually worth? 
(A) 30,000 
(B) 500 
(C) 5000 
(D) 50,000 
Answer:
(B) 500 

Question 8.
What all did they do to repay? 
(A) sent the maid away 
(B) change their lodgings 
(C) her husband was working the evenings and nights too 
(D) all of these 
Answer:
(D) all of these 

Question 9.
What did they do to buy themselves time? 
(A) she stopped answering the friend’s calls 
(B) wrote to her friend that the jewel needs repair
(C) distracted her from the necklace 
(D) none of the above 
Answer:
(B) wrote to her friend that the jewel needs repair

Question 10. 
Why did she utter a cry? 
(A) seeing other ladies wrapping themselves in fur 
(B) poverty 
(C) the jewels were not to be seen when she reached home 
(D) all the above 
Answer:
(C) the jewels were not to be seen when she reached home 

Question 11. 
How did she look on the day of the ball? 
(A) ugly and bad 
(B) elegant, gracious and full of joy. 
(C) very sad and unhappy 
(D) very angry 
Answer:
(B) elegant, gracious and full of joy. 

Question 12. 
Did he agree to give her that money? 
(A) Yes 
(B) Can’t say 
(C) She refused 
(D) None of the above 
Answer:
(A) Yes 

Question 13. 
What did his face look like upon hearing the amount her wife asked from him? 
(A) Pale 
(B) He was happy 
(C) He was unbothered 
(D) He remained calm 
Answer:
(A) Pale 

Question 14. 
Why did she throw away the letter? 
(A) she had nothing to wear 
(B) she had no jewellery to carry 
(C) she had no bag or purse 
(D) both (A) and (B) 
Answer:
(D) both (A) and (B) 

Question 15. 
When would she weep for whole days? 
(A) after dinner 
(B) after lunch 
(C) after visiting her friend 
(D) she always like weeping 
Answer:
(C) after visiting her friend 

Question 16. 
What does she think she deserves? 
(A) always her criticize 
(B) always her friend’s criticism  
(C) luxury and delicacies 
(D) all the above 
Answer:
(C) luxury and delicacies 

Question 17. 
What spoiled Mr. and Mrs. Loisel’s pleasure? 
(A) the loss of necklace 
(B) the loss of dress 
(C) the loss of money 
(D) the loss of faith of her friend 
Answer:
(A) the loss of necklace 

Question 18. 
Whom was Matilda married to? 
(A) a petty clerk 
(B) a minister 
(C) an officer 
(D) a businessman 
Answer:
(A) a petty clerk 

Question 19. 
Matilda was born into a family of ………….. 
(A) ministers 
(B) officers
(C) shopkeepers 
(D) clerks 
Answer:
(D) clerks 

Question 20. 
What was there in a black satin box? 
(A) a superb necklace of diamonds 
(B) a diamond ring 
(C) a diamond bangle 
(D) None of the above 
Answer:
(A) a superb necklace of diamonds 

II. Answer the following questions in 20 words. 

Question 1. 
What did Loisel bring that evening in a happy mood? 
उस शाम लॉयसेल प्रसन्न मुद्रा में क्या लेकर आया था? 
Answer:
That evening Loisel brought an invitation from the Minister of Public Instruction in a party at their home. 

उस शाम लॉयसेल जन सूचना मंत्री के यहां घर पर पार्टी का एक निमंत्रण पत्र लेकर आया था। 

Question 2. 
What was Loisel’s reaction when his wife demanded a new dress? 
जब लॉयसेल की पत्नी ने नई ड्रेस की मांग की तो उसकी क्या प्रतिक्रिया थी? 
Answer:
When Loisel’s wife demanded a new dress his face turned pale because the cost was four hundred francs. 

जब लॉयसेल की पत्नी ने नए वस्त्र की मांग की तो उसका चेहरा पीला पड़ गया था क्योंकि उसकी कीमत चार सौ फ्रैंक थी। 

Question 3. 
What happened with Matilda at the party? 
पार्टी में मटिल्डा के साथ क्या हुआ था? 
Answer:
Everyone was praising Matilda at the party. They wanted to be presented. She was looking very beautiful? 

प्रत्येक व्यक्ति मटिल्डा की पार्टी में प्रशंसा कर रहा था। वे सब उससे मिलना चाहते थे। वह बहुत सुन्दर लग रही थी। 

Question 4. 
What was the dream of Matilda? 
मटिल्डा का सपना क्या था? 
Answer:
Matilda’s dream was that she should look beautiful and attract everyone. She wanted to be introduced at the party. 

मटिल्डा का सपना था कि वह सुन्दर लगे और सभी को आकर्षित करे। वह पार्टी में सभी से परिचित होना चाहती थी। 

Question 5. 
How long did they enjoy the party? 
उन्होंने पार्टी का आनन्द कितने समय तक लिया था? 
Answer:
Liosel enjoyed the party till midnight. He returned with his wife at four o’clock in the morning. 

लॉयसेल ने मध्यरात्रि तक पार्टी का आनन्द लिया था। वह अपनी पत्नी के साथ सुबह चार बजे वापस आया था। 

Question 6.
Why does the writer say that Matilda was born as if an error of destiny in the family of clerks? 
लेखक ऐसा क्यों कहता है कि मटिल्डा का जन्म भाग्य की गलती से लिपिकों के परिवार में हआ था? 
Answer:
She was very beautiful and she always thought of elegant dinners and shining silvers. So the writer says so. 

मटिल्डा बहुत ज्यादा सुन्दर थी और वह सर्वदा आकर्षक भोजन और चमकते हुए चांदी के बर्तनों के बारे में सोचती थी। अतः लेखक ऐसा कहता है। 

Question 7. 
How was the economical condition of Matilda’s husband? 
मटिल्डा के पति की आर्थिक स्थिति किस प्रकार की थी? 
Answer:
Matilda’s husband was a poor clerk in the office of Board of Education. He was unable to buy costly dress and jewels for Matilda. 

मटिल्डा का पति शिक्षा समिति के कार्यालय में एक गरीब लिपिक था। वह उसके लिए महंगे गहने और कपडे खरीदने में असमर्थ था।। 

Question 8. 
What spoiled the pleasure of Matilda and her husband? मटिल्डा और उसके पति का आनन्द किस प्रकार से खराब हुआ था? 
Answer:
When Matilda and her husband came to know that the borrowed necklace was not around her neck. 

जब मटिल्डा और उसके पति को यह पता लगा कि उधार लिया हुआ कंठहार उसके गले में नहीं था। 

Question 9. 
Why did Jeanne not recognise her friend Matilda? 
जीनी अपने दोस्त मटिल्डा को क्यों नहीं पहचान पाई थी? 
Answer:
Matilda had unkempt hair and aury skirts. She was a strong, hard, crude woman of poor household. So Jeanne didn’t recognise her. 
 
मटिल्डा के बाल और स्कर्ट अस्त-व्यस्त और अव्यवस्थित था। वह एक सशक्त, कठोर और फूहड़ महिला थी। इसलिए जीनी उसको नहीं पहचान पाई थी। 

Question 10. 
Who was responsible for the sufferings of Matilda? 
मटिल्डा की परेशानियों के लिए जिम्मेदार कौन था? 
Answer:
Matilda was herself responsible for the sufferings. She didn’t disclose about the loss of the necklace. 

मटिल्डा स्वयं अपनी परेशानियों के लिए जिम्मेदार थी। उसने कंठहार के खो जाने के बारे में नहीं बताया था। 

Question 11. 
What was the cause of Liosel’s ruin? 
लॉयसेल की तबाही का कारण क्या था? 
Answer:
Loisel lost the necklace. They had to borrow eighteen thousand Francs to buy a new necklace. So they had to live a miserable life. 

लॉयसेल ने अपना कंठहार खो दिया था। उनको अठारह हजार फ्रैंक उधार लेने पड़े। अतः उन्हें कठोर जीवन जीना पड़ा। 

Question 12.
Write about Matilda’s reaction when she saw the invitation card from the Minister? 
जब मटिल्डा ने निमंत्रण पत्र देखा तो उसकी प्रतिक्रिया किस प्रकार की थी? 
Answer:
Matilda threw the card spitefully upon the table. She asked the reason for that. 

मटिल्डा ने द्वेषतापूर्वक कार्ड को टेबल पर फेंक दिया था। उसने इसके लिए उसे कारण पूछा था। 

Question 13. 
Why did Matilda seem to be sad as the day of the ball approached? 
जैसे ही नृत्य पार्टी का दिन नजदीक आया था मटिल्डा उदास प्रतीत क्यों हुई? 
Answer:
Matilda was sad as she didn’t have a Jewel with which she could adorn herself. She would look poor in the party.
 
मटिल्डा इसलिए दु:खी थी कि उसके पास स्वयं को सजाने के लिए आभूषण नहीं थे। वह उस पार्टी में गरीब नजर आएगी। 

Question 14. 
How did Loisel arrange money to buy a new necklace? 
लॉयसेल ने नया कंठहार खरीदने के लिए धन की व्यवस्था कहां से की थी? 
Answer:
They borrowed some amount from the usurers and the lenders. They worked hard in the evenings. 

उन्होंने कुछ धन अधिक ब्याज लेने वालों से तथा ऋणदाताओं से उधार लिया था। वे शाम को कठिन परिश्रम करते थे। 

Question 15. 
What prevents Matilda to visit a rich friend at the convent? 
मटिल्डा को आश्रम में एक धनवान दोस्त से मिलने के लिए क्या रोकता था? 
Answer:
Matilda felt bad. She suffered a lot when she returned from her rich friend. She wept for whole day in despair. 

मटिल्डा को बुरा लगता था। वह जब अपने धनवान मित्र के यहां से वापस आती तो बहुत परेशान होती थी। वह निराशा से हर समय विलाप करती थी। 

Question 16. 
What tortured and angered Matilda? 
मटिल्डा को क्या यातना देता था और क्रोधित करता था? 
Answer:
Matilda suffered from poverty of her apartments, the shabby walls and the, worn chairs. These tortured and angered her. 

मटिल्डा अपने कमरे की गरीबी, बुरी हालत वाली दीवारों और क्षतिग्रस्त कुर्सियों से कष्ट भोग रही थी। यह उसे यातना देनी थी और क्रोधित करती थी। 

Question 17. 
Why had Loisel saved four hundred Francs?
लॉयसेल ने चार सौ फ्रैंक किस कारण से बचाये थे? 
Answer:
Loisel saved them in order to buy a gun. He wanted to join hunting parties. He wanted to go on shooting of larks. 

लॉयसेल ने उनको एक बन्दूक खरीदने के लिए बचाया था। वह शिकारी दलों में शामिल होना चाहता था। वह लार्क पक्षियों का शिकार करने जाना चाहता था। 

Question 18. 
Why was Madame Loisel a great success in the ball?
पार्टी में मदाम लॉयसेल महान कामयाब किस प्रकार से रही थी? 
Answer:
Madame Loisel was prettiest of all. She was elegant, geneious, smiling and full of joy. Everyone wanted to know about her. 

मदाम लॉयसेल सबसे अधिक सुन्दर थी। वह आकर्षक, दयालु, नम्र और उदार, मुस्कुराती हुई और हर्ष से परिपूर्ण थी। प्रत्येक व्यक्ति उसके बारे में जानना चाहता था। 

Question 19. 
Why was Matilda unhappy?
मटिल्डा अप्रसन्न क्यों थी? 
Answer:
Matilda was unhappy because she had no dowry. She was pretty and none knows her. She wanted to be loved by rich. 

मटिल्डा अप्रसन्न थी क्योंकि उसके पास दहेज नहीं था। वह सुन्दर थी और उसे कोई भी नहीं जानता था। वह धनवान लोगों द्वारा प्यार किया जाना चाहती थी। 

III. Answer the following questions in 60 words. 

Question 1. 
How did Matilda arrange jewellery for the ball? 
मटिल्डा ने पार्टी के लिए गहनों की व्यवस्था कैसे की थी? 
Answer:
Matilda once went to her friend Forstier. She told her friend her own story of distress. On hearing this that Matilda had no jewel to wear to the ball, Forstier lent her a superb necklace of diamonds. That necklace suited to her beautiful personality, In this way Matilda was able to get the jewels to wear to the ball. 

मटिल्डा एक दिन अपनी मित्र फोर्टीअर से मिलने गई थी। उसने अपनी स्वयं की पीड़ा अपने मित्र को बताई थी। यह सुनकर कि उसके पास पार्टी में पहनने के लिए कोई गहना नहीं था, फोस्र्टीअर ने एक सुन्दर सा डायमन्ड का कंठहार उसे उधार दिया था। वह कंठहार उसके सुन्दर व्यक्तित्व के अनुकूल था। इस तरह मटिल्डा नृत्य पार्टी में पहनने के लिए आभूषण पाने में सफल हुई। 

Question 2.
How can you say that Loisel was a simple man and he loved his wife? 
आप यह कैसे कह सकते हैं कि लॉयसेल एक साधारण आदमी था और वह अपनी पत्नी को प्रेम करता था? 
Answer:
Loisel was a simple man and a dotting husband who loved his wife Matilda. When she said to her husband that she did not have a good dress for the party. He offered four hundred francs to her to buy a new dress for her for attending the ball. He wanted to buy a gun for himself with that money. When she lost the diamond necklace, he also suffered with her. He arranged 36,000 francs to purchase a new necklace so that she can replace the necklace of her friend. 

लॉयसेल एक साधारण आदमी था और एक अति स्नेही पति था जो कि अपनी पत्नी मटिल्डा से प्यार करता था। जब उसने अपने पति से कहा कि उसके पास पार्टी में जाने के लिए एक अच्छी ड्रेस नहीं है। उसने अपने 400 फ्रैंक उसे नई ड्रेस पार्टी में पहनने के लिए दे दिए थे। वह उस धन से अपने लिए एक बन्दूक खरीदना चाहता था। जब उसने देखा कि उसने डायमण्ड का कण्ठहार खो दिया था तो वह भी उसके साथ दुःखी हुआ था। उसने 36,000 फ्रैंक की व्यवस्था की थी जिससे कि वह अपनी मित्र के गले का हार बदल सके। 

Question 3. 
Give a character sketch of Matilda. 
मटिल्डा का चरित्र चित्रण कीजिए। 
Answer:
Matilda is a beautiful, young lady. She is born and married in the middle class. She always wants to live a rich life. She believes in show off. She borrows a diamond necklace so that she can look impressive beauty in the party. She does not tell the truth about the lost necklace. Because of falsity, she had to replace the artificial diamond necklace with one of the real diamond. And the cost of real diamond necklace ruined her life. 

मटिल्डा एक खूबसूरत, जवान महिला है। वह एक मध्यमवर्गीय परिवार में जन्मी और उसका विवाह हुआ था। वह हमेशा धनिकों का जीवन जीना चाहती थी। वह दिखावे में विश्वास करती थी। वह डायमण्ड का एक कंठहार उधार लेकर आती है जिससे कि वह पार्टी में सुन्दर लग सके। वह गले के हार के बारे में सत्यता नहीं बताती है। झूठ के कारण ही उसे हीरों के नकली हार के बदले में असली हीरों का हार देना पड़ा था। और उस असली हार की कीमत ने उसका जीवन बरबाद कर दिया था। 

Question 4. 
How did Loisel repay for the lost necklace? 
लॉयसेल परिवार ने खोए हुए गले के हार की कीमत कैसे चुकाई? 
Answer:
They repaid for the lost necklace monetarily, physically and mentally. They had 18,000 francs. They borrowed the rest from the usurers and the lenders. In the repayment years Matilda lost her beauty. Loisel toiled in the evenings. At night he did the work of copying. She turned from an elegant beauty into a hard, crude woman. 

उन्होंने खोए हुए गले के हार की कीमत वित्तीय रूप से, शारीरिक रूप से तथा मानसिक रूप से चुकाई थी। उनके पास 18,000 फ्रैंक थे। उन्हें बाकी का धन अधिक ब्याज लेने वालों तथा ऋणदाताओं से लेना पड़ा था। दस साल के पुनर्भुगतान में मटिल्डा ने अपनी सुन्दरता को खो दिया था। लॉयसेल को भी शाम को कठोर श्रम करना पड़ा था। रात में वह प्रतिलिपि का काम करता था। वह एक शालीन, सुन्दर महिला से एक सख्त, कठोर महिला.में बदल गई थी। 

Question 5. 
How did Madame Loisel enjoy herself at the party? 
मैडम लॉयसेल ने पार्टी का आनन्द किस प्रकार से लिया? 
Answer:
Madame Loisel looked very pretty in the party. She was very enthusiastic and pleased. She danced to the pleasure of her heart. All the men looked at her beauty. They enquired her name. They all wanted to get introduced with her. She felt triumphant. She was feeling sweet in her heart. She enjoyed herself at the party.

मैडम लॉयसेल पार्टी में बहुत सुन्दर दिख रही थी। वह बहुत अधिक जोशीली और प्रसन्न थी। उसने अपने दिल को खुश करने के लिए खूब नृत्य किया। सभी पुरुष उसके सौन्दर्य को देख रहे थे। वे उसका नाम पूछ रहे थे। वे सभी उससे परिचित होना चाह रहे थे। वह विजेता महसूस कर रही थी। वह अपने दिल में बहुत सुकून महसूस कर रही थी। उसने स्वयं पार्टी में आनन्द लिया था। 

Question 6. 
Why did Madame Loisel wish to hurry away to her home? 
मदाम लॉयसेल शीघ्रता से अपने घर क्यों जाना चाह रही थी? 
Answer:
When the ball was over it was 4 o’clock in the morning. She covered her husband’s shoulders with the modest wraps they had carried. Its poverty clashed with the elegance of ball costume. So she didn’t want herself and her modest wraps to be noticed by other rich women who were wrapping themselves in rich furs. She was greatly conscious of the fact that she was poor. 

जब पार्टी समाप्त हुई उस समय सुबह के चार बज रहे थे। उसने अपने पति के कंधों को साधारण मोटी चादर से ढक दिया था जिसे वे लेकर आए थे। उसकी गरीबी पार्टी के शानदार वस्त्रों से मेल नहीं खा रही थी। इसलिए वह नहीं चाहती थी कि अन्य दूसरी महिलाएँ उनके साधारण से वस्त्रों को देखेंगी, वे धनवान महिलाएँ अपने आपको मूल्यवान रोएंदार पोशाक से लपेट रखी थीं। वह इस बात से बहुत अधिक सचेत थी कि वह गरीब थी। 

Question 7. 
How did Matilda and her husband arranged for the money for buying .. the real diamond necklace? 
मटिल्डा और उसके पति ने असली हीरों का हार खरीदने के लिए पैसे की व्यवस्था किस प्रकार से की थी? 
Answer:
Matilda lost her nacklace in the party. She searched for a similar necklace in the market. He found it in a shop. Its cost was forty thousand francs. They could get it for thirty six thousand francs. Loisel had eighteen thousand francs which his father had left him. He borrowed the rest. He made ruinous promises, took money from usurers and the whole race of lenders. 

मटिल्डा ने अपने गले का हार पार्टी में खो दिया था। उसने समान गले का हार बाजार में तलाश किया। उसने इसे एक दुकान में पाया था। इसकी कीमत चालीस हजार फ्रैंक थी। वे इसे छत्तीस हजार में खरीद सकते थे। लॉयसेल के पास अठारह हजार फ्रैंक थे जिसे उसका पिता छोड़कर गया था। उसने बाकी उधार ले लिया था। उसने गम्भीर समस्याएँ पैदा करने वाले वायदे किए, अधिक ब्याज लेने वालों से और ऋणदाताओं के पूरे वर्ग से पैसे लिए। 

Question 8. 
What chages do you find in Matilda after ten years. 
मटिल्डा में दस वर्षों के बाद में आप क्या परिवर्तन पाते हैं? 
Answer:
Matilda appeared to be old now. She changed into a strong, hard woman of a poor family. Her hair were bad and skirts aury. She spoke in loud tone. Sometimes when her husband was at the office, she would sit herself before the window and think of the evening party of the former times. She also thought about the beauty 

मटिल्डा अब वृद्धा प्रतीत होती थी। वह एक गरीब परिवार की मजबूत, सख्त महिला में बदल गई थी। उसके बाल एवं स्कर्ट बुरे और अव्यवस्थित थे। वह जोर से बोलती थी। कभी-कभी जब उसका पति दफ्तर में होता था तो वह खिड़की के सामने बैठकर अपने पुराने समय की पार्टी के बारे में सोचती थी। वह अपनी सुन्दरता के बारे में भी सोचती थी। 

Question 9. 
What could have happened if Matilda had confessed that she had lost her necklace? 
अगर मटिल्डा यह स्वीकार कर लेती कि उसने गले का हार खो दिया था तो क्या होता? 
Answer:
Matilda was apprehensive that Madame Forstier might consider her a robber. She and her husband would not have suffered for ten long years on account of serious shortage of money. She could have paid 500 francs easily and could live an easy and carefree life. She had to do all household choices herself. She had to change her lodging and had to take some rooms in the cittic because of lack of money. 

वह आशंकित थी कि मैडम फोर्टिअर उसे डाकू समझ सकती है। वह और उसका पति दस वर्ष के लम्बे समय में पैसे की कमी के कारण परेशान नहीं होते। वह पाँच सौ फ्रैंक आराम से देती और एक सरल और चिन्तामुक्त जीवन जी लेती। उसे स्वयं को घर के सारे काम करने पड़े थे। वह अपने किराए के कमरे को धन के अभाव में बदली और कुछ कमरे अटारी में किराए पर लिए थे। 

Question 10. 
How was the shocking of Matilda when she revealed about the lost necklace? 
मटिल्डा के लिए सदमा कैसा था जब उसे गले के हार के बारे में पता चला था? 
Answer:
The necklace that was given to Matilda for the party was artificial. She lost the necklace. She returned Mrs. Forstier a real diamond necklace. They suffered for ten long years in misery. She had sent away the maid and did all household work herself. They changed their lodgings. Loisel also did extra work in the evening. 

गले का हार जो मटिल्डा को पार्टी में पहनने के लिए दिया गया था वह नकली था। उसने हार खो दिया था। उसने श्रीमती फोर्टीअर को वास्तविक हीरों का हार वापस किया था। उसने दस साल के लम्बे वर्षों में तकलीफ भोगी थी। उसने अपनी नौकरानी को भेज दिया था और स्वयं सारा घर का कार्य करती थी। उन्होंने अपने रहने की जगह भी बदल ली थी। लॉयसेल भी शाम के समय अतिरिक्त कार्य करता था। 

Question 11. 
Why did Matilda’s husband go back into the cold night? Did he get success in his purpose? 
मटिल्डा का पति ठंडी रात को वापस क्यों गया था? क्या उन्हें उनके उद्देश्य में सफलता मिली थी? 
Answer:
When Matilda told her husband about the necklace that she had lost that. She borrowed it from her friend. Her husband was in despair. He went in the cold night over the track where they had walked to see if he could find it. He went to the police and cab offices. He did not get success in his purpose. 

जब मटिल्डा ने अपने पति को हार के बारे में बताया कि उसने वह खो दिया था। वह इसे अपने दोस्त से उधार मांग कर लाई थी। उसका पति निराश हो गया था। वह उस ठंडी रात में उस रास्ते पर वापस गया से वे चल कर आ रहे थे यह देखने के लिए कि वह इसे वापस पा सकते हैं। वह पुलिस और टेक्सी वाले के कार्यालय में भी गया था। उसे अपने उद्देश्य में सफलता नहीं मिली। 

Question 12. 
What message do you get from the story The Necklace’? 
‘The Necklace’ नामक कहानी से आपको क्या सन्देश मिलता है? 
Answer:
This story talls us to avoid false show of richness. We should be content with the life. We honestly confess our faults and weaknesses. Matilda did not follow all these. She strives to show what she does not have. She suffered a lot in her life. In a way she runined her carefree life. She was not content with her own life. 

यह कहानी हमें धनवान होने का दिखावा करने को मना करती है। हमें अपने जीवन में सन्तुष्ट रहना चाहिए। हमें हमारी गलतियों और कमजोरियों को ईमानदारी से स्वीकार करना चाहिए। मटिल्डा ने इन सबका पालन नहीं किया। वह दिखावा करने के लिए संघर्ष करती है। वह बहुत अधिक परेशान होती हैं। एक प्रकार से उसने अपना जीवन बरबाद किया। वह अपने जीवन से संतुष्ट नहीं थी। 

RBSE Solution for Class 10 English Footprints without Feet Chapter 7 The Necklace, Study Learner


Spread the love

Leave a Comment

error: Content is protected !!